曾经有人说过:“散文是流淌的溪水,童谣是跳动的音符。”童谣是诗歌的一种形式,具有其音韵美和建筑美、文字美。每个国家、每个民族从古至今都有着童谣这一文学形式,它扎根于民俗、洋溢着最原生态的乡土的气息。在我国,即使是个一字不识的老妇,她在面对幼小的孙辈时,也能将诸如“城门高”、“过门墩”等童谣娓娓道来。这一现象正显示了童谣的两个特点:(1)浅显、简短、便于记忆;(2)可吟可诵,节奏韵律感强;
最后,渗透方言和乡土文化教育:
现代社会,讲求多元的融合交流,偌大的地球也成为了我们口中的“地球村”。为了便于交流,我们的普通话教育日益受到重视。而与此同时,越来越多的孩子中却出现了只会说普通话,不会说方言的现象。如果说,旅居海外的华人教他们的子女学中文是为了寻根,牢记中华文化的话;我们生长在中国土地上的中华儿女,我们寻求的文化之根就不该忽略和丢弃具有浓郁地域特色的方言和乡土文化。毕竟,它是祖祖辈辈留给我们的宝贵财富。
从童谣教学的角度来看,我们更就应在教学中体现和渗透方言和乡土文化教育。因为,童谣原本诞生于乡土文化之中,体现着具有地方特色的风土人情;它原本就诵读于芸芸众生之口,从语音到文字无一不是原汁原味的民间俚语。在徐老师执教的《老鼠搬鸡蛋》的教学中,由于幼儿园的孩子们习惯了一直以来使用的普通话交流模式,起初在谁都不好意思开口用方言来进行诵读。当他们惊奇地听到徐老师用方言诵读的时候,个个又惊讶又兴奋。可以说,方言诵读的导入为这些孩子们的打开了一扇崭新的窗户。他们第一次发现,原来童谣是可以用自己身边耳熟能详的语言来讲述的。这使得他们对这首童谣、对存在于自己周围的方言又有了新的认识。就实际的教学效果来看,孩子们从腼腆害羞到主动地运用方言来诵读,正是整个教学活动的高潮。在当时的教学现场,不需我的调动和引领,所有的孩子都在发自内心的吟诵、体验。他们对本童谣的认识也自然的上升到了一个新的层次……
这次教学活动仅仅是我们《基于园本的童谣系列活动的开发的实践与研究.》课题研究的开始,不成熟不全面,在摸索中尝试,传承地方文化,让我们常州方言代代相传,发扬光大,让常州的孩子留住中华文化的“根”。
记得我国著名的儿童文学作家,上海师范大学的梅子涵教授曾说:“童年多阅读一些属于自己的文学书,这是种植童话。”我想,我们所进行的童谣教学尝试,也该有异曲同工之妙吧?愿我们也能将一切美好、善良和正直的品质种入孩子的心田;愿我们的孩子能永远保留那份纯真的童心!
2012.4